-Abbey Road-

みちをはみちをの道を行く。

ビートルズの曲その5:Boys

どうも。みちをです。

今回もビートルズの曲紹介の記事です。

 

前回の記事はこちら:

 

mitiwo.hatenablog.com

 

 

1 ビートルズ5曲目、"Boys"(ボーイズ)

"Please Please Me"5曲目、

プリーズ・プリーズ・ミー

プリーズ・プリーズ・ミー

Amazon

"Boys"(ボーイズ)です。

シレルズという女性グループのカバー曲です。

もう一曲シレルズのカバーはこのアルバムに入ってるんですが、

それはまた別の機会で。

 

リンゴ初ボーカルというのが何よりの目玉ですが、

変わっていることに、女性目線の歌詞なんです。結構トリッキーかもしれないです。

 

2 歌詞

I've been told when a boy kisses a girl,
takes a trip around the world


Hey, hey (bop shoo-wap, bop, bop bop, shoo-wap)

Hey, hey (bop shoo-wap, bop, bop bop, shoo-wap)

Hey, hey (bop shoo-wap, bop, bop bop, shoo-wap)

Yeah, she says "You do!" (bop, shoo-wap)

 

My girl says when I kiss her lips,

get a thrill trough her fingertips

Hey, hey (bop shoo-wap, bop, bop bop, shoo-wap)

Hey, hey (bop shoo-wap, bop, bop bop, shoo-wap)

Hey, hey (bop shoo-wap, bop, bop bop, shoo-wap)

Yeah, she says "You do!" (bop, shoo-wap)


Well, I talk about boys(Yeah-yeah, boys)

Don't ya know I mean boys(Yeah, yeah, boys)

Well, I talk about boys, now(Yeah-yeah, boys)

Ah, boys(Yeah, yeah, boys)

Well, I talk about boys, now(Yeah, yeah, boys)

What a bundle of joy(Yeah-yeah, boys)
(Alright, George!)

 

My girl says when I kiss her lips,

get a thrill trough her fingertips

Hey, hey (bop shoo-wap, bop, bop bop, shoo-wap)

Hey, hey (bop shoo-wap, bop, bop bop, shoo-wap)

Hey, hey (bop shoo-wap, bop, bop bop, shoo-wap)

Yeah, she says "You do!" (bop, shoo-wap)


Well, I talk about boys(Yeah-yeah, boys)

Don't ya know I mean boys(Yeah, yeah, boys)

Well, I talk about boys, now(Yeah-yeah, boys)

Aah(Yeah, yeah, boys)

Well, I talk about boys, now(Yeah, yeah, boys)

What a bundle of joy(Yeah-yeah, boys)


Oh, oh, ah yeah boys(Yeah, yeah, boys)

Don't ya know I mean boys(Yeah-yeah, boys)

Ooh, boys(Yeah, yeah, boys)

Well, I talk about boys now

 

*bop shoo-wap, bop, bop bop, shoo-wapは、

いわゆる合いの手ですので、

特に意味はありません。

3 オリジナル和訳

男が女にキスすると

もう最高の気持ちだってさ

 

そうだぜ、本当だぜ

嘘だと思ってるだろ?

彼女も言ってた

曰く——「それってホントよ!」だとさ

 

実際、俺が彼女にキスをすると、彼女は指の先まで痺れちゃうんだってよ

 

だから言ったろう 

本当だぜ

やったことないのかい?

彼女曰く——「サイコーよ‼︎」 だってさ


だからさ、これは男子の話さ

君ら女には関係ないぜ

男子の恋の話だ

ああ、男の話だ

君ら女には関係ない

最高の時間さ
(いけ、ジョージ!)

 

俺が彼女にキスをすると、彼女は感電しちまうってさ

 

分かるかい

そうそう

最高なんだってさ

あの子はそうだと言ったぜ

 

これはあくまで「オトコのコ」の話さ

分かってるかい?

これは男の話

ああ、そうさ

今は男の話をしてるんだってば

ゾクゾクするほど楽しい男の話

 

そうそう、男の話だよ

話について来てるかい?

ああ、男の子の話

俺は男の話をしてるんだぜ

 

4 レビュー

当アルバムの"I saw her standing there"に次ぐ(?)軽快なロックンロール・ナンバー。

ライブ盤じゃないけど、

「あれ?これはライブじゃ…」と思うほどなんか臨場感がすごいです。

「オーライ・ジョージ!」の掛け声も痺れます。

 

また、リンゴ特有の歌い方が曲をググッと奥深くしてますね。

この唯一無二の歌い方が、後の"Yellow Submarine"、"Good Night" 、

"Octopus Garden" 、果ては"Sentimental Journey"とかに繋がっていくと思うと、

今までサラッと聞いていたけど、歴史的瞬間を聴いていたんだな、と思いました。

 

後ろの(多分ジョンとポールの)「ボップ・ショップ、ボップ、ボップ、ショーップ」

みたいなコーラスもこの曲をより良くしていますね。

ジョージのギターソロも良い。

4人の良さが全て垣間見える(垣間聴ける?)一曲でした。

 

 

それこそ、

車を転がしながら"Boys"でも聴けば、

このロックンロールに"指の先まで痺れちゃう"かもしれませんね。

 

春になってお出かけ日和ですが、

運転にはぜひ気をつけてくださいね。

ではまた。



 

ボーイズ

ボーイズ

  • provided courtesy of iTunes

リンゴが大活躍してます‼︎

Boys

Boys

「アンソロジー1」ver. の「ボーイズ」。

ギターが効いてます。

ボーイズ

ボーイズ

  • provided courtesy of iTunes

相変わらずのBBCver.

ギターソロが微妙に違うかも?

Boys

Boys

  • シュレルズ
  • ポップ
  • ¥204
  • provided courtesy of iTunes

シレルズのオリジナル曲。

かったるそうに歌っているのが雰囲気抜群‼︎